тел.: (8652) 77-45-98
факс: (8652) 77-45-90
Государственная поддержка
Наши услуги
Инвестиционная привлекательность отрасли
Доска объявлений
Предприятия отрасли
Винная карта Ставрополья
Союзы отрасли
Экономика подотрасли
Законодательство
Кадры
История
Все о вине и винограде
Антикоррупционная деятельность
|
Вино — это правда в последней инстанции: Автор "Библии вина" рассказала о работе над книгой27.08.2015
Американская журналистка и писатель Карен Макнил известна ценителям вина, в первую очередь, как автор монументального труда "Библия вина", впервые опубликованного в 2001 году. С тех пор тысячестраничная книга была переиздана несколько раз, а суммарный тираж превысил 500 тысяч копий. К выпуску полностью переработанного издания книги, который намечен на октябрь этого года, ItsMуWine перевёл интервью МакНил американскому Forbes, в котором она рассказала о работе над вином и словом. - Перво-наперво, расскажите, почему собственно вино? - Я думаю, что вино — это практически правда в последней инстанции. Здесь всё очень просто: я, как и любой, кто любит вино, понимаю, насколько оно меняет мировоззрение. Я принадлежу к тому типу людей, которые любят потягивать вино. И мне нравится это и с эмоциональной, и с философской точки зрения. Потому я и хотела раскрыть его тайну. - Как вы вообще относитесь к писательскому ремеслу? - Я всегда считала, что должна делать два дела сразу: пить хорошее вино, по-моему, настолько же важно, как и хорошо писать. Это первое. Второе - я постоянно мучаюсь со своими текстами. Я думаю о каждом слове, я никогда не позволяю себе использование не совсем точных синонимов и, надеюсь, что такая моя работа заметна читателю. - Вы говорите о том, что пытаетесь достичь каденции (имеется в виду виртуозное владение словом - прим. ред.)? - Совершенно верно. Письмо, как музыка, имеет каденцию. Например, фраза "соль и перец" в тексте может значить совершенно иное прочтение, чем "перец и соль". Я думаю каждом предложении, потому что только так можно выстроить правильный ритм всего текста и завоевать больше читателей. Это как с музыкой: приятно слушать только то, что имеет гармонию и мелодию. - В "Библии вина" более тысячи страниц, а вы во время написания попробовали более десяти тысяч вин. Расскажите, какой была ваша стратегия при организации всего этого материала? - Мы работали совершенно по старинке. У нас был координатор дегустаций, которая вносила в таблицу все вина — те, которые мы просили; те, которые мы не просили; те, которые мы только планировали попросить; те, которые она уже купила и те, которые лишь собиралась приобрести. Затем она собирала дегустации, согласно какой-то логики: будь-то мерло или совиньон блан со всего мира. Обычно мы проводили по две дегустации в неделю, на каждой из которых пробовали по четыре-пять вин. У нас был официальный дегустационный лист, в котором мы писали комментарии к каждому из вин и делали пометки. Некоторые люди делают записи на компьютере, но для меня важно видеть мой почерк — именно по нему, а даже не по записям, я понимаю, что в действительности я думал о вине в момент дегустации. Любой, кто посылал нам образец вина, может обратиться к нам, и мы расскажем, что мы о нём думаем. Не стоит надеяться, что мы будет его хвалить, но уж точно сможем дать вдумчивый ответ. - И всё-таки как вам пришла мысль построить логику повествования вот так просто? - Во время работы я собирала куски из всех когда-либо сделанных мною интервью, работала с научными сотрудниками и обычными журналистами. В итоге я разложила все материалы на столе и начала думать над тем, как их связать наиболее правильно и логично. Ничего не выходило, и тогда я представляла 40-летнюю женщину, которая заходит в мой кабинет. Она умна, и она любит вино. Она садится в кресло, а я начинаю рассказывать ей свою историю. Так всё и вышло. - Что было самым трудным при работе над книгой? - Я не писала её последовательно, поэтому отдельные главы мне давались намного сложнее других. Обычно я писала сначала какую-то тяжелую главу, затем переключалась на что-то, что дается мне легко, потом вспоминала о каких-то исследованиях, касающихся вина, о котором я уже знала многое. Как писателю мне было страшно окончить книгу, оставшись с кучей сложных вопросов. В какой-то момент у меня появился соблазн оставить в итальянской главе лишь два слова: "вкусный хаос", а затем написать "теперь давайте перейдем к Испании". Люди думают, что мне тяжело дались главы про Германию и Португалию, но их написание — это ничто по сравнению с Италией. Италия — это кошмар писателя. Это одна из немногих частей книги, в которой я не уверена до сих пор. - А что было самым простым? - Самым простым было то, что написание приносило мне радость. Я каждый день с удовольствием бралась за новую главу. Каждый раз всего по несколько часов. Это не было слишком легко, я мучилась, но не боялась этого. Я находила утешение и комфорт в самом процессе написания. Я стала плотником, который получает удовольствие от одного лишь запаха древесины.
|
|